Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 他人 [他人] tārén | der Nächste | die Nächste Pl.: die Nächsten | ||||||
| 一波未平一波又起 [一波未平一波又起] Yī bō wèi píng yī bō yòu qǐ | Kaum ist eine Schwierigkeit beseitigt, folgt die nächste. | ||||||
| 过继 [過繼] guòjì [JURA] | die Adoption eines Kindes naher Verwandter | ||||||
| 爹 [爹] diē [fam.] | der Papa Pl.: die Papas [fam.] | ||||||
| 爹 [爹] diē [fam.] | der Vati Pl.: die Vatis [fam.] | ||||||
| 叠 [疊] dié | der Stapel Pl.: die Stapel | ||||||
| 喋 [喋] dié - 见喋喋 [見喋喋] jiàn diédié | nur in Komposita | ||||||
| 爹 [爹] diē [fam.] | der Papi Pl.: die Papis [fam.] | ||||||
| 堞 [堞] dié [HIST.] | die Brustwehr Pl.: die Brustwehren | ||||||
| 碟 [碟] dié zew. [KULIN.] | Zew. für Dinge in einer Menge, wie sie auf einen Teller passt | ||||||
| 碟 [碟] dié [KULIN.] | der Teller Pl.: die Teller | ||||||
| 碟 [碟] dié [KULIN.] | die Platte Pl.: die Platten | ||||||
| 蝶 [蝶] dié [ZOOL.] | der Schmetterling Pl.: die Schmetterlinge | ||||||
| 谍 [諜] dié [POL.] | die Spionage kein Pl. | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 上告 [上告] shànggào [JURA] | in die nächste Instanz gehen | ging, gegangen | | ||||||
| 升学 [升學] shēngxué [BILDUNGSW.] | in die nächste Schulstufe versetzt werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
| 出线 [出線] chūxiàn [SPORT] | sichAkk. für die nächste Runde qualifizieren | ||||||
| 把账目转入 [把賬目轉入] bǎ zhàngmù zhuǎnrù 次页 [次頁] cì yè/次栏 [次欄] cì lán [FINAN.] | eine Position auf die nächste Seite/Spalte übertragen | übertrug, übertragen | | ||||||
| 叠 [疊] dié [TECH.] | aufschichten transitiv | schichtete auf, aufgeschichtet | | ||||||
| 叠 [疊] dié [TECH.] | stapeln transitiv | stapelte, gestapelt | | ||||||
| 跌 [跌] diē | hinfallen intransitiv | fiel hin, hingefallen | | ||||||
| 跌 [跌] diē | stürzen intransitiv | stürzte, gestürzt | | ||||||
| 叠 [疊] dié [TECH.] | aufeinander schichten transitiv | schichtete, geschichtet | | ||||||
| 叠 [疊] dié [TECH.] | aufeinander stapeln transitiv | stapelte, gestapelt | | ||||||
| 跌下 [跌下] diē xià | hinfallen intransitiv | fiel hin, hingefallen | | ||||||
| 切 [切] qiè - 接近 [接近] jiējìn | jmdm./etw. nah sein | war, gewesen | | ||||||
| 接近 [接近] jiējìn | jmdm./etw. nah sein | war, gewesen | | ||||||
| 临近 [臨近] línjìn | nah (auch: nahe) sein | war, gewesen | | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 迭 [迭] dié | mehrmalig Adj. | ||||||
| 迭 [迭] dié | wiederholt Adj. | ||||||
| 迭 [迭] dié [MATH.] | iterativ Adj. | ||||||
| 近 [近] jìn | nah auch: nahe Adj. | ||||||
| 挨近 [挨近] āijìn | nah auch: nahe Adj. | ||||||
| 附近的 [附近的] fùjìn de | nah auch: nahe Adj. | ||||||
| 很近 [很近] hěn jìn | nah auch: nahe Adj. | ||||||
| 靠近的 [靠近的] kàojìn de | nah auch: nahe Adj. | ||||||
| 临近的 [臨近的] línjìn de | nah auch: nahe Adj. | ||||||
| 邻近的 [鄰近的] línjìn de | nah auch: nahe Adj. | ||||||
| 亲近 [親近] qīnjìn | nah auch: nahe Adj. | ||||||
| 近的 [近的] jìn de | nah auch: nahe Adj. | ||||||
| 即将 [即將] jíjiāng | nah auch: nahe - bevorstehend Adj. | ||||||
| 过密 [過密] guòmì | zu nah Adj. | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 定冠词复数第四格 [定冠詞複數第四格] dìng guàncí fùshù dì sì gé Art. [LING.] | die - bestimmter Artikel Pl. Akk. | ||||||
| 定冠词复数第一格 [定冠詞複數第一格] dìng guàncí fùshù dì yī gé Art. [LING.] | die - bestimmter Artikel Pl. Nom. | ||||||
| 定冠词阴性单数第四格 [定冠詞陰性單數第四格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì sì gé Art. [LING.] | die - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Akk. | ||||||
| 定冠词阴性单数第一格 [定冠詞陰性單數第一格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì yī gé Art. [LING.] | die - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 靠 [靠] kào | nah (auch: nahe) bei +Dat. Präp. | ||||||
| 边 [邊] biān | nah (auch: nahe) bei +Dat. Präp. | ||||||
| 两者 [兩者] liǎngzhě | die beiden | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 时间到了 [時間到了] Shíjiān dào le | Die Zeit ist aus. | ||||||
| 时间到了 [時間到了] Shíjiān dào le | Die Zeit ist gekommen. | ||||||
| 时间到了 [時間到了] Shíjiān dào le | Die Zeit ist um. | ||||||
| 天翻地覆 [天翻地覆] tiānfān-dìfù Chengyu | die Welt aus den Angeln heben | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat [fig.] | ||||||
| 炊沙作饭 [炊沙作飯] chuīshā-zuòfàn Chengyu | Alles für die Katz. | ||||||
| 徒劳无益 [徒勞無益] túláo-wúyì Chengyu | Alles für die Katz. | ||||||
| 竹篮打水 [竹籃打水] zhúlán-dǎshuǐ Chengyu | Alles für die Katz. | ||||||
| 竹篮打水一场空 [竹籃打水一場空] Zhúlán dǎshuǐ yīchǎngkōng | Alles für die Katz. | ||||||
| 前功尽弃 [前功盡棄] qiángōng-jìnqì Chengyu | Alles für die Katz. | ||||||
| 有钱能使鬼推磨 [有錢能使鬼推磨] Yǒuqián néng shǐ guǐ tuīmò | Geld bewegt die Welt. | ||||||
| 有钱能使鬼推磨 [有錢能使鬼推磨] Yǒuqián néng shǐ guǐ tuīmò | Geld regiert die Welt. (wörtlich: Wer Geld hat, kann den Teufel die Mühle treten lassen.) | ||||||
| 年华逝水 [年華逝水] niánhuá-shìshuǐ Chengyu | Kinders, wie die Zeit vergeht. | ||||||
| 聊天 [聊天] liáotiān auch: 聊天儿 [聊天兒] liáotiānr | sichAkk. über Gott und die Welt unterhalten [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 不允许离开住所。 [不允許離開住所。] Bù yǔnxǔ líkāi zhùsuǒ. | Die Unterkunft darf nicht verlassen werden. | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. Infinitiv: einbrechen | ||||||
| 天平指在二百克处停住了。 [天平指在二百克處停住了。] Tiānpíng zhǐ zài èr bǎi kè chù tíngzhù le. | Die Waage hat sichAkk. bei 200 Gramm eingespielt. Infinitiv: sichAkk. einspielen | ||||||
| 时光流逝。 [時光流逝。] Shíguāng liúshì. | Die Zeit zerrinnt. [form.] Infinitiv: zerrinnen | ||||||
| 愿鲜血凝成的朝中友谊万古长青。 [願鮮血凝成的朝中友誼萬古長青。] Yuàn xiānxuè níngchéng de Cháo Zhōng yǒuyì wàngǔ chángqīng. | Möge die mit frischem Blut besiegelte Freundschaft zwischen Nordkorea und China ewig währen. | ||||||
| 我大跌眼镜了。 [我大跌眼鏡了。] Wǒ dà diē yǎnjìng le. | Da bin ich ja platt! Infinitiv: sein | ||||||
| 之后的一段时间内我都安排满了。 [之後的一段時間內我都安排滿了。] Zhī hòu de yī duàn shíjiān nèi wǒ dōu ānpái mǎn le. | In nächster Zeit bin ich total verplant. | ||||||
Werbung
Werbung







